TamTán Interpretes | Traductores e intérpretes, interpretación simultánea y consecutiva, traducción jurada, formación para intérpretes de conferencia.

Interprétation

Si vous voulez que votre évènement soit un vrai succès en tirant un maximum des informations ou des connaissances qui y seront diffusées, sans que la langue suppose une barrière, ou si vous souhaitez vous faire comprendre avec un langage précis et correct, TamTán vous propose un service intégral d’interprétation de conférence dans toutes ses modalités, dont nous soulignons les suivantes:

Interprétation simultanée

Installé dans une cabine, l’interprète traduit le discours en temps réel – avec un léger décalage par rapport à l’orateur.

Cette modalité exige un grand effort intellectuel et ce travail s’effectue toujours avec la participation de deux interprètes. Des renseignements spécifiques sur le sujet de la conférence, la réunion ou le discours, doivent être fournis quelques jours à l’avance pour pouvoir fournir une prestation de qualité.

Missions signalées

  • Discours de S.M. le Roi Juan Carlos Ier au Parlement et au Sénat italiens. Interprétation simultanée italien-espagnol pour TVE ;
  • Conférence pour la paix en Algérie. Interprétation simultanée français-espagnol ;
  • Journées d’étude de l’UNESCO. Interprétation simultanée français-espagnol ;
  • Interprétation pour les cours d’été de l’U.I.M.P (français, italien, espagnol) ;
  • Interprétation pour les cours d’été de l’Université Complutense de Madrid, Euroforum. (français, italien, espagnol).

Interprétation consécutive

C’est notre modalité phare, dans laquelle nous sommes des spécialistes, forts de 20 ans d’expérience aussi bien « sur scène » qu’en cours.

L’interprétation consécutive est une modalité aussi complexe, voir plus, que la simultanée, et exige de maîtriser une méthode très particulière. À partir des idées complètes exprimées par l’orateur, l’interprète de conférence reconstitue le discours. Pour ce faire, il applique la technique de prise de notes propre à l’interprétation consécutive. Le travail s’effectue toujours à côté de l’orateur et face à l’auditoire, ce qui fait que les manières de l’interprète sont cruciales.

Missions signalées

  • Réunion bilatérale entre le Délégué du gouvernement à la migration espagnol et son homologue marocain. Interprétation simultanée et consécutive français-espagnol.
  • Réunion bilatérale entre le Ministre français de l’équipement et son homologue espagnol;
  • Sommet des accords de paix de Dayton. Interprétation consécutive italien-espagnol;
  • Présentation du film « Le tigre et la neige » de Roberto Benigni ; Interprétation consécutive italien-espagnol.
  • Présentation du film « Manuale d´amore » de Giovanni Veronesi. Interprétation consécutive italien-espagnol;
  • Interviews pour la présentation du film « Un thé avec Mussolini » avec le réalisateur Franco Zefirelli. Interprétation consécutive italien-espagnol;
  • Présentation du livre Guías Museo par le critique d’art Noah Charney; Interprétation consécutive anglais-espagnol;
  • Présentation des guides Lonely Planet par son fondateur Tony Wheeler. Interprétation consécutive anglais-espagnol.

Chuchotage et Interprétation de liaison

Dans la sphère de l’interprétation de conférence, on utilise également le Chuchotage(interprétation chuchotée à l’oreille) et l’interprétation de liaison, mais appelez-nous sans engagements; nous examinerons ensemble vos besoins et nous vous aiderons à choisir la modalité appropriée.

Chez TamTán, nous sommes non seulement des spécialistes de l’interprétation et de la traduction, mais nous tenons compte aussi d’autres aspects de la communication non verbale. Nous portons une attention toute particulière à l’image de nos interprètes parce que nous sommes tout à fait conscients du fait que nous faisons partie de l’image de nos clients et de leur structure de communication.

Chez TamTán nous vous offrons la solution qui s’adapte le mieux à vos besoins

Interprétation

Nous offrons un service d'interprètes pour cette langue ne fait pas obstacle à votre réunion ou événement.

Traduction

Chez TamTán, nous traduisons des documents dans toutes les combinaisons de langues.

Formation

L’interprétation de conférence est un métier qui présente un grand intérêt, mais qui est également difficile et très exigeant.

Pie2

Tamtán Interpretes

Antonio Arias, 17. 28009 - Madrid
Teléfono: 91 573 40 65 · Móvil: 650 89 64 85
E-mail: info@tamtaninterpretes.com