TamTán Interpretes | Traductores e intérpretes, interpretación simultánea y consecutiva, traducción jurada, formación para intérpretes de conferencia.

Preguntas frecuentes

¿Cuál es la diferencia entre la interpretación consecutiva y la simultánea?

En la consecutiva el intérprete toma notas mientras el orador habla y a partir de estas reelabora el discurso. En la simultánea el intérprete, desde una cabina y apoyado por un equipo de sonido, traduce el discurso que oye a través de los cascos, casi al mismo tiempo que lo recibe.

¿Cuántas horas puede trabajar un intérprete solo?

Dada la intensidad de la concentración que se necesita un intérprete no puede trabajar más de una hora y media solo, tanto por condiciones de seguridad como por la calidad de su trabajo.

¿Es necesario mandar las ponencias al intérprete antes del congreso?

Es absolutamente recomendable para que pueda prepararse y dar la mejor prestación posible.

¿Con cuántos idiomas oficiales se puede trabajar en una reunión?

Con todos los que se considere necesario, es frecuente que en una reunión haya varios idiomas oficiales.

¿Como se calcula el número de intérpretes necesarios para una reunión?

Independientemente de los participantes que acudan. Si la reunión es en consecutiva bastará con un intérprete, si es e simultánea y dura más de hora y media serán dos.

¿Cualquier licenciado puede ser intérprete de conferencia?

Sí, siempre que tenga un conocimiento profundo de dos o más idiomas y que haya recibido formación de intérprete.

¿Que nivel de conocimiento de idiomas es el mínimo para acceder a la formación?

Un nivel muy alto ya que tiene que comprender en el idioma de salida, debe entender en muy poco espacio de tiempo un mensaje complejo perteneciente a distintas áreas profesionales (jurisprudencia, medicina, economía, política, etc) y traducirlo al de llegada y viceversa.

En TamTán le ofrecemos la solución que más se adapta a sus necesidades

Interpretación

Ofrecemos un servicio de intérpretes para que el idioma no suponga un obstáculo en su reunión o evento.

Traducción

En TamTán realizamos la traducción de textos en cualquier combinación de idiomas.

Formación

La interpretación de conferencia es una profesión de alto atractivo, pero difícil y exigente al mismo tiempo.

Pie2

Tamtán Interpretes

Antonio Arias, 17. 28009 - Madrid
Teléfono: 91 573 40 65 · Móvil: 650 89 64 85
E-mail: info@tamtaninterpretes.com